Маргарет УЭЙС и Трейси ХИКМЭН. ДРАКОНЫ ВЕСЕННЕГО РАССВЕТА КНИГА ПЕРВАЯ ПРОЛОГ ...Знай, Китиара: не было вовеки Печальнее и безнадежней дней. Тень облаков по городу крадется, Бросая тень страданья и сомненья На улицы и на мою страницу. Как долго не решался я раскрыть Уста и сердце и сказать тебе: В разлуке Еще прекрасней стала ты - и смертоносней. Как запах орхидей в ночи безлунной, Как кровь в волнах, где кроется акула, Сжигает страсть четыре наших чувства, Уберегая вкус. Так пасть акулы Рвет собственную плоть, уже не в силах Кровавый пир прервать. И, сознавая это, Я все же славлю ночи исступленье И поединок страсти, что венчает Лишь перемирие - до новой ночи. Мне выхода не хочется искать Из сладостной ловушки. Я готов Раскрыть объятья мраку и... ...Но свет, Свет, Китиара! Солнца луч Рассыпал блестки по каменьям улиц, Ночным дождем умытым. Пленка масла Из уличных светильников, угасших При наступленье радостного утра, Горит на лужах радугой... И пусть Вновь буря надвигается на город, Неся с собою тьму, - я вспоминаю О Стурме, о Лоране и о прочих, Но все-таки живей всего о Стурме Ведь он провидит солнце и в тумане, И сквозь нагроможденья туч... Могу ль я Их бросить?! ...Потому-то в тень, Но не в твою тень, Китиара! - в сумрак, Восхода солнца чающий с надеждой, Под крылья бури, мчащейся по кругу, Я ухожу...
|