Сайт создан как бесплатное некоммерческое, доступное всем собрание материалов. Материалы можно СКАЧАТЬ БЕСПЛАТНО и БЕЗ ОБЯЗАТЕЛЬНОЙ РЕГИСТРАЦИИ. Здесь представлены редкие и просто интересные книги, иллюстрации. Доступ в библиотеку открыт для всех, единственное условие — некоммерческое использование предоставленной информации!
Содержание Вступление Глава I. Домовой. Глава II. Знахарь и знахарка. Глава III. Кликушество и гадание. Глава IV. Заговоры. Глава V. Водяной. Глава VI. Моряны. Глава VII. Оборотень. Глава VIII. Русалка. Глава IX. Ведьма. Глава X. Порчи. Глава XI. Симпатические средства. Глава XII. Приметы. Глава XIII. Басни, притчи, сказки. Глава XIV. Приведения. Глава XV. Клады.
«Философия права» Гегеля (1770—1831) — одна из наиболее знаменитых работ во всей истории правовой, политической и социальной мысли. Она заметно выделяется даже в историческом ряду таких классических трудов по политической и правовой философии, как «Государство» и «Законы» Платона, «Политика» Аристотеля, «О государстве» и «О законах» Цицерона, «Государь» Макиавелли, «Левиафан» Гоббса, «Политический трактат» Спинозы, «О духе законов» Монтескье, «Об общественном договоре» Руссо, «Метафизические начала учения о праве» Канта, «Основы естественного права» Фихте и т. д. Последующая — вплоть до современности — историческая судьба этого гегелевского произведения убедительно продемонстрировала его непреходящее значение.
«Философия права» представляет собой синтез философских и политико-правовых исследований Гегеля на протяжении ряда десятилетий.
Вопросы общества, политики, государства, права, законодательства постоянно привлекали внимание Гегеля. Уже в студенческие годы (1788—1793) он занят творческим освоением и осмыслением достижений предшествующей политической и правовой философии (и прежде всего взглядов Платона, Аристотеля, Руссо, Канта, представителей французского и немецкого Просвещения), итогов всемирной политической истории (истории и значения античного полиса, связей христианства и государства, идей и результатов французской революции и т. д.) Это нашло отражение в таких его ранних работах, как «Народная религия и христианство» (1792—1795), «Позитивность христианской религии» (1795—1796), письма к Шеллингу (Бернский период), «Первая программа системы немецкого идеализма» (1796), «О внутренних отношениях в Вюртемберге» (1798) и др.
Что же из себя представляет "Молот ведьм" (об авторах)
"Молот ведьм" или "Hexenhammer" (1-е ,,.., 1486г.) - бесспорно, основной и самый мрачный из всех трудов по демонологии. Он был общеобязательным кодексом, объединявшим древние легенды о черной магии с церковной догмой о ереси, открывшим шлюзы потоку инквизиторской истерии столь широко, насколько это вообще мог сделать печатный труд. Его авторы стремились воплотить в действие библейское указание: "Не оставляй ворожеи в живых" (Исход, 22,18) Руководство для охоты на ведьм переиздавалось, по крайней мере, 13 раз до 1520г. и еще не менее 16 изданий вышло между 1574 и 1669 гг. - многие ранние издания выходили без указания места и времени издания. Известно, по крайней мере, 16 немецких, 11 французских, 2 итальянских и несколько английских изданий (преимущественно поздних - 1584, 1595, 1604. 1615, 1620, 1669 гг.). "Молот ведьм" стал источником вдохновения для авторов всех последующих руководств и удерживал главенствующую позицию даже после появления трудов таких выдающихся авторитетов, как Реми (1595) и дель Рио (1599).
7-Zip — хороший архиватор с высокой степенью сжатия. Прямое назначение программы — создание архивов и управления ими. От других архиваторов 7-Zip выгодно отличается свободным распространением (в отличие от хорошо известного WinRAR). Но при этом представляет собой довольно хороший инструмент для работы с архивами.
INTRODUCTION Anthony Burgess was born in Manchester in 1917 and is a graduate of the University there. After six years in the Army he worked as an instructor for the Central Advisory Council for Forces Education, as a lecturer in Phonetics and as a grammar school master. From 1954 till 1960 he was an education officer in the Colonial Service, stationed in Malaya and Brunei. He became a full-time writer in 1960, though his first novel had been published four years earlier. A late starter in the art of fiction, he had spent his creative energy previously on music, and he has composed many full-scale works for orchestra and other media. Anthony Burgess maintains his old interest in music and in linguistics, and these have conditioned the style and content of the novels he writes. Though he and his wife no longer live abroad, foreign travel remains a great source of inspiration. He has, to date, published many novels, a book on linguistics, and various critical works.
Utm got bored. In general, boredom as a reaction to the tedium and monotony of surroundings or inner dissatisfaction with oneself, and loss of interest in life, are only characteristic of Man and some animals. To be bored one needs to have something to be bored with, so to say, - that is, a delicately and perfectly organized nervous system. One needs the capacity for abstract thought or, at the very least, suffering. Utm had no nervous system in the common sense of the word, and he did not ponder abstract thoughts. What is more, he did not know how to suffer. He only took in his surroundings, memorized and acted. Nevertheless, he got bored. The thing is, nothing new around him was left to memorize since the
Au tournant, dans la profondeur de la trouйe de la forкt, Le futur qui m'attend me sert de serment. On ne l'entraоnera pas dans une discussion Et on ne l'amadouera pas par la caresse Il est grand ouvert, comme la forкt distendu, а la rencontre. Boris Pasternak. Grimpe, grimpe doucement, Escargot, la pente du Fuji, Plus haut, jusqu'au sommet! Issa, fils de paysan. I
De cette hauteur, la forкt йtait comme une luxuriante йcume mouchetйe. Comme une immense йponge poreuse couvrant le monde tout entier. Comme un animal qui se serait un jour tapi dans l'attente puis se serait endormi et se serait couvert d'une mousse grossiиre. Comme un masque informe posй sur un visage que personne n'avait encore jamais vu. Perets quitta ses sandales et s'assit, ses pieds nus pendant dans le prйcipice. Il lui sembla que ses talons йtaient tout d'un coup devenus humides, comme s'il les avait rйellement plongйs dans le tiиde brouillard lilas qui s'accumulait sous la falaise. Il tira de sa poche les cailloux
Pora Deszczуw Przeіoїyіa: Irena Lewandowska Kiedy Irma wyszіa, chuda, dіugonoga, uњmiechajNoc siк po dorosіemu szerokimi i jaskrawoczerwonymi jak u matki ustami, dіugo zamykajNoc za sobNo drzwi, Wiktor zajNoі siк starannym zapalaniem papierosa. To wcale nie jest dziecko, myњlaі oszoіomiony, dzieci nie rozmawiajNo w ten sposуb. To nawet nie brutalnoњж, to okrucieсstwo i nawet nie okrucieсstwo - po prostu jest jej wszystko jedno. Jakby nam udowodniіa twierdzenie matematyczne - wszystko obliczyіa, przeanalizowaіa, rzeczowo zakomunikowaіa wynik i oddaliіa siк potrzNosajNoc warkoczykami, absolutnie spokojna. PrzezwyciкїajNoc zaїenowanie Wiktor spojrzaі na Lolк. Na twarzy miaіa czerwone plamy, wargi jej drїaіy, jakby chciaіa siк rozpіakaж, ale
Arkady and Boris Strugatsky. Destination: Amaltheia
Arkady and Boris Strugatsky, authors of "Destination; Amaltheia", have already several collections of SF stories to their credit. Arkady Strugatsky (b. 1925) is a linguist and translator specialising in Japanese. Boris (b. 1933) is an astronomer and works at the computer laboratory of Pulkovo Observatory. The title story of this volume is their second novelette appearing after "The Country of the Purple Clouds" -about explorations on Venus, First Prize winner in a best SF book competition.
Jupiter, Saturn, Uranus, Neptune. .. . Hydrogen phantoms, the strangest and most enigmatic objects in the solar system. Enormous masses of hydrogen and helium tinged by methane and ammonia. What is their structure? What makes them rotate at such a frantic .speed? What is their source of energy? We observe titanic changes on their surface. We see strips of clouds streak along, broken now and then by giant whirls, streamers of gases erupt into space in flaring bursts. What forces are behind these outer phenomena? Thermonuclear reactions? But these giants have sub-zero surface temperatures: -216°F on Jupiter and even lower on the others. What is then the mechanism of these primaries? Perhaps it is some physical principle we don't know yet and even do not so far dare to guess at....
The King sat naked. Like a foolish pauper on the street, he sat leaning against a cold wall, drawing in his blue, goose-bumped legs. He shivered, with his eyes closed, he listened, but everything was quiet. He awoke at midnight from a nightmare and immediatelly understood that he was finished. Some one weezed and writhed by the door of the bedroom suite, he heard footsteps, metalic jingling and drunken mummbling of His Highness, Uncle Buht: "Let me through... Let me.. Break it down, hell with it..." Wet with icy sweat, he slintly rolled off his bed, ducked into a secter closet, and loosing himself he ran down the underground passage. Something sqelched under his bare feet, the startled rats dashed away, but he did not notice anything, just now, sitting next to a wall he remembered everything; the darkness, the slippery walls, and the pain from a blow on the head against the shakled door to the temple, and his own unberable high yelp. They shall not enter here, he thought. No one shall enter here. Only if the King order's so. But the King shall not order... He snickered hysterically. Oh no, the King will not order! He carefully un screwed up his eyes and saw his blue, hairless legs with scraped knees. Still alive, he thought. I will live, because they shall not enter here.
Аркадий и Борис Стругацкие "Стажеры" PROLOGUE A massive red and white coach arrived. Departure was announced. - Alright, off you go, - said Daugeh. Bykov grumbled: - We'll make it. By the time they all board... He watched sullenly how the other passengers entered the bus at leisure, one by one. About a hundred people were boarding. - This will take fifteen minutes, at least, - Grisha remarked knowingly. Bykov gave him a strict look. - Button up your shirt, - he said. - Dad, I'm hot, - Grisha said. - Do up your shirt, - Bykov repeated. - Don't walk around like a slouch. - Don't look at me, - said Yurkovski. - I am allowed, whilst you aren't yet. Daugeh looked at him and shifted his eyes. Didn't feel like looking at Yurkovski - seeing his self-assured flabby face with a surly drooping lower
When I swung out of the village street onto the main highway, there was a truck behind me. It was one of those big semi jobs and it was really rolling. The speed limit was forty-five on that stretch of road, running through one corner of the village, but at that time in the morning it wasn't reasonable to expect that anyone would pay attention to a posted speed. I wasn't too concerned with the truck. I'd be stopping a mile or so up the road at Johnny's Motor Court to pick up Alf Peterson, who would be waiting for me, with his fishing tackle ready. And I had other things to think of, too - principally the phone and wondering who I had talked with on the phone. There had been three voices and it all was very strange, but I had the feeling that it may have been one voice, changed most wonderfully to make three voices, and that I would know that basic voice if I could only pin it down. And there had been Gerald Sherwood, sitting in his study, with two walls lined by books, telling me about the blueprints that had formed, unbidden, in his brain. There had been Stiffy Grant, pleading that I not let them use the bomb. And there had been, as well, the fifteen hundred dollars. Just up the road was the Sherwood residence, set atop its hill,
THE INVENTORY list was long. On its many pages, in his small and precise script, he had listed furniture, paintings, china, silverware and all the rest of it - all the personal belongings that had been accumulated by the Barringtons through a long family history. And now that he had reached the end of it, he noted down himself, the last item of them all: One domestic robot, Richard Daniel, antiquated but in good repair. He laid the pen aside and shuffled all the inventory sheets together and stacked them in good order, putting a paper weight upon them - the little exquisitely carved ivory paper weight that aunt Hortense had picked up that last visit she had made to Peking.
Original copyright year: 1963 Date of e-text: June 26, 1999 Prepared by: Anada Sucka
1 The noise was ended now. The smoke drifted like thin, gray wisps of fog above the tortured earth and the shattered fences and the peach trees that had been whittled into toothpicks by the cannon fire. For a moment silence, if not peace, fell upon those few square miles of ground where just a while before men had screamed and torn at one another in the frenzy of old hate and had contended in an ancient striving and then had fallen apart, exhausted. For endless time, it seemed, there had been belching thunder rolling from horizon to horizon and the gouted earth that had spouted in the sky and the screams of horses and the hoarse bellowing of men; the whistling of metal and the thud when the whistle ended; the flash of searing fire and the brightness of the steel; the bravery of the colors snapping in the battle wind. Then it all had ended and there was a silence.
Мерно щелкали контакты на этажах. Старинный лифт со стеклами, гравированными цветочками, медленно полз вверх. Остановился. Четверо мужчин вышли из него и прошли по коридору. Хотя еще был день, горело электричество. Обитая кожей дверь отворилась. -- Входите, джентльмены, -- пригласил человек, стоящий на пороге. Грегори вошел последним, вслед за врачом. В кабинете было темновато. За окном плавали в тумане голые ветви деревьев. Главный инспектор уселся за письменный стол -- черный массивный стол с резной балюстрадкой. На полированной его поверхности стояли два телефона, плоский микрофон внутренней связи, лежала курительная трубка, очки, лоскуток замши -- больше
Auszuege aus einem Interview, das Doktor Valentin Pillman anlaesslich seiner Auszeichnung mit dem Nobelpreis fuer Physik im Jahre 19.. dem Sonderkorrespondenten von Radio Harmont gewaehrte Besuchs Besuch eine Tatsache war, konnte ich mich nicht ueberwinden, den von Panik erfuellten Berichten Glauben zu schenken. Zu sensationell wurde ueber brennende Stadtviertel berichtet, ueber Ungeheuer, die sich Greise und Kinder zum Frass aussuchten, ueber die blutigen Kaempfe zwischen den unverwundbaren Gaesten aus dem All und den im Gegensatz dazu hoechst anfaelligen Panzereinheiten der Regierung, die sich nichtsdestoweniger sehr wacker schlugen..." "Sie haben recht. Unsere Kollegen uebertrieben damals... Aber zurueck zur Wissenschaft. Die Entdeckung des Pillman-Radianten war Ihr erster, doch gewiss nicht letzter Beitrag zur Erforschung des Besuchs?". Mitteilungen des Internationalen Instituts fuer ausserirdische Kulturen?"
La fabeleto Je la 4-an de majo 1912 al sorcxisto Ignato alvenis kiel gasto la ortodoksa pastro Arsenikumo. Dum Ignato klopodis kun samovaro, elmetis mielkukojn, la gasto purigis la nazon cxe vestpendilo, longe demetis la galosxojn, sinkrucis kaj ekspiris. Poste li sidigxis sur la randon de tabureto, eltiris el sub pastrvestajxo la rugxan kartonan tekon, malfermis gxin kaj familiare diris al Ignato: - Rigardu nu, kion mi verkacxis! - Estas interese, - diris Ignato, prenante la unuan folion, - cxu lauxte legi? - Tute ne! - ektimigite eksiblis la pastro. - Sensone! Ignato komencis legi:
Diroj de Sankta Feoktisto - "Ho, homoj! - diris Sankta Feoktisto, skuante la nodhavan pilgrimbastonon. - Kristo sinaperigis por mi, tio vere okazis. Li ordonis ke mi elvenu al vi kaj pardonpetu. Nenio ja sukcesis". - Ha, ha, ha! - ekridis Ignato, sed mem pensis: "Tio ne senintenca estas". Tamen neniel reagis.
Прежде чем говорить о связи учений Дзогчен и Дзэн (кит. Чань), я расскажу немного о происхождении и истории Дзогчена. Для понимания жизни любой страны важно знать ее исторические корни. В данном случае, когда мы говорим о Тибете, то истоки его культуры гораздо более тесно связаны с древней религией Бон, чем с буддизмом. Специалисты по истории Тибета, особенно принадлежащие к буддийской традиции, предпочитают не замечать целый пласт исторических фактов и всеми средствами пытаются исключить из истории Тибета все бонские корни. К чему же может привести подобное отношение, особенно в наши дни, когда Тибет находится под властью Китая? Историю и культуру Тибета можно уподобить пламени светильника на ветру. Я не собираюсь здесь заниматься антикитайской пропагандой. Но, как все мы знаем, современный Тибет входит в состав Китая. И даже если бы китайцы лелеяли Тибет как родного сына, всем известно, что население Китая приближается к миллиарду, тогда как тибетцев всего лишь несколько миллионов. Помня о недолговечности всего сущего, мы должны постараться сохранить хотя бы некоторые культурные ценности, чтобы избежать полного уничтожения и забвения истории Тибета. Проводя научные исследования, нужно стараться выяснить, какие именно
ICE Book Reader Professional - это мощная читалка электронных текстов (книг).
ICE Book Reader Professional - это не только мощная читалка электронных текстов (книг). Это мощная книжная база данных:
ICE Book Reader Professional позволяет хранить книги и управлять информацией о них (до 250000 книг).
ICE Book Reader Professional позволяет автоматически упорядочивать книжные коллекции. Просто добавьте тысячи не отсортированных книг в библиотеку ICE Book Reader Professional, чтобы получить полностью упорядоченную коллекцию книг с минимальными усилиями.
Библиотека ICE Book Reader Professional уникальна, так как хранит все книги как отдельные файлы. Вы можете свободно копировать, удалять или переименовывать файлы с книгами. Но в любом случае ICE Book Reader Professional обеспечит целостность базы данных.
ICE Book Reader Professional использует гетерогенную, распределённую, отказоустойчивую базу данных. Это гарантирует целостность данных, даже в случае физического повреждения любого количества данных.
ICE Book Reader Professional создан для того, чтобы сделать чтение текстовых файлов (электронных книг) удобным и комфортным. Почему это важно ? Чтение HTML страниц, документации или почты сильно отличается от чтения электронных книг. Чтение книг требует гораздо больше времени. Поэтому нагрузка на глаза гораздо сильнее. Кроме того, чтение книг это процесс обычно непрерывный. В то время как во время чтения HTML страниц, чтение постоянно чередуется с коротким отдыхом.
Это означает, что для чтения книг следует создавать более комфортные условия. В противном случае глаза будут быстро уставать и появляется серьезный риск ухудшить свое зрение. Основная задача ICE Book Reader Professional - это сделать все возможное для предотвращение ухудшения зрения во время длительного чтения.