Алистер Маклин. Остров Медвежий Alistair McLean "Bear Island" Перевод В.В.Кузнецова изд-во: фирма "Фидес", Н.Новгород 1993 Глава 1 И кому это вздумалось назвать видавшую виды посудину "Морнинг роуз" - "Утренняя роза"? Нелепость такого названия бросалась в глаза каждому... Траулер построили для лова рыбы в арктических широтах. Пятьсот шестьдесят тонн водоизмещения, пятьдесят три метра длины, девять метров ширины на миделе, и без груза, с полным запасом воды и топлива, посудина сидела в воде на четыре с лишним метра. Строила траулер верфь в Ярроу аж в 1926 году. Посудина была скрипучая, тихоходная и валкая и трещала по всем швам. И давно пора бы пустить ее на металлолом... Сродни траулеру были и капитан его - мистер Имри, и старший механик мистер Стокс. Судно обладало отменным аппетитом и пожирало уйму угля. И то же самое можно было сказать об остальных двоих - капитане, который поглощал виски в дозах весьма неумеренных, и стармехе - большом знатоке ямайского рома. В момент, когда мы встретились, эта троица и предавалась любимому занятию, не меняя своих многолетних привычек. Насколько я мог заметить, никто из немногочисленных моих сотрапезников,
|