Милорад Павич. Внутренняя сторона ветра С-П. Издательство "Азбука", 1999 ISBN 5-267-00001-9 Роман о Геро и Леандре Милорад Павич родился в 1929 году в Белграде. Сербский поэт. прозаик, филолог, историк. Рано выучил французский, английский, немецкий и русский. Свой первый рассказ опубликовал по-французски, а в 1947 году издал сербскую вариацию на тему пушкинской "Полтавы". В 1949--1953 годах учился на философском факультете, с 1954 года работал в газетах, писал о сербской поэзии, переводил стихи с французского и немецкого, служил в армии, переложил на сербский "Евгения Онегина". Автор научных монографий, нескольких поэтических и прозаических сборников ("Железный занавес". 1973; "Кони Святого Марка", 1976: "Русская борзая", 1979: "Новые белградские рассказы", 1981). четырех романов ("Хазарский словарь", 1984; "Пейзаж, нарисованный чаем". 1988; "Внутренняя сторона ветра". 1991: "Последняя любовь в Константинополе". 1994), а также пьесы ("Вечность и еще один день", 1993). Роман "Хазарский словарь" стал мировым бестселлером. С "серьезной" литературой такое случается не столь часто. Произведения переведены более чем на сорок языков. По-русски выходили рассказы в сборнике "Набросок сценария со счастливым концом" (М., 1984), романы "Хазарский словарь" ("Иностранная литература", 1991, No3) и "Пейзаж, нарисованный чаем" ("Согласие", 1991, No6--7). пьеса "Вечность и еще один день" ("Иностранная литература". 1995. No7). Профессор университетов в Белграде и Нови-Саде, член Сербской Академии наук и искусств. ЛЕАНДР Он был половиной чего-то. Сильной, красивой и даровитой половиной чего-то, что, возможно, было еще сильнее, крупнее и красивее его. Итак, он был волшебной половиной чего-то величественного и непостижимого. А она была совершенным целым. Небольшим, неопределившимся, не очень сильным или гармоничным целым, но целым. 1 -- У будущего есть одно большое достоинство: оно всегда выглядит в реальности не так, как себе его представляешь, -- говорил отец Леандру. В то время Леандр был еще не вполне сложившимся юношей, он все еще не знал грамоты, но был красив. Леандром его пока никто не называл, это пришло позже, а мать заплела его волосы, как плетут голландское кружево, чтобы в дороге не нужно было причесываться. Провожая его, отец сказал: -- У него такая красивая, длинная шея, как у лебедя; не дай Бог от сабли погибнет. И Леандр запомнил эти слова на всю жизнь. В роду Чихоричей все, кроме отца Леанд-ра, из поколения в поколение были строителями, кузнецами и пасечниками. Чихоричи осели на Дунае под Белградом, переселившись из Герцеговины, из того края, где пению в церкви учат раньше, чем азбуке, и откуда воды стекают в два разных моря: с одного ската крыши дождь сливается на запад -- в Неретву и затем в Адриатику, а с другого на восток -- через Дрину в Саву и Дунай и попадает в Черное море. Только отец Леандра пошел не в свою породу -- о том, чтобы строить, не хотел и слышать. -- Стоит оказаться в Вене или в Будиме, среди всех этих домов, которые теперь понастроили, себя не помню и, только выйдя на берег Дуная, где щука глупее всего в феврале, понимаю, где я и кто я.
|