Стивен Кинг. Безнадега Stephen King. Desperation (1996) Перевод В.А.Вебер, 1997 Картеру Уитни Выражаю особую благодарность Ричу Хаслеру из "Магма Майнинг Корпорейшн", Уильяму Уинстону, священнику епископальной церкви, Чаку Берриллу, моему давнишнему (и многострадальнему, мог бы он добавить) редактору, и Табите Кинг, моей жене и главному критику. А теперь, когда все они названы, Постоянный Читатель, вместе со мной вы можете сказать большое спасибо им за удачи, а уж за промахи поругать меня. С.К. Пейзаж его поэзии - все та же пустыня... Салман Рушди "Сатанинские стихи" СОДЕРЖАНИЕ Часть I. ШОССЕ 50: В ДОМЕ ВОЛКА И СКОРПИОНА Часть II. БЕЗНАДЕГА: В ЭТОЙ ТИШИ ВСЯКОЕ МОЖЕТ СЛУЧИТЬСЯ Часть III. "АМЕРИКАНСКИЙ ЗАПАД": ТЕНИ ЛЕГЕНД Часть IV. КИТАЙСКАЯ ШАХТА: БОГ ЖЕСТОК Часть V. ШОССЕ 50: ОТПУЩЕН РАНЬШЕ * Часть I. ШОССЕ 50: В ДОМЕ ВОЛКА И СКОРПИОНА * Глава 1 1 - О Господи! Пресвятой Иисус! - Что такое, Мэри? Что? - Разве ты не видел? - Не видел что? Она повернулась к нему. В яростном солнечном свете, заливающем пустыню, он увидел, как кровь отхлынула от лица Мэри, на бледной коже особенно четко проступили пятна ожогов на щеках и над бровями, где не смог помочь даже самый сильный солнцезащитный крем. - На том знаке ограничения скорости. - И что там? - Дохлая кошка, Питер. Прибитая или приклеенная, кто ее знает. Он нажал на педаль тормоза. Мэри схватила его за плечо: - Только не вздумай разворачиваться.
|