Приветствуем Вас Гость!
Форма входа
Поиск
Дата
Понедельник, 20 Мая 2024, 22:09
ОРФографическое Улучшение Сайтов
Система Orphus
Статистика

Онлайн всего: 1
Гостей: 1
Пользователей: 0
Наш опрос
Нужно ли далее продолжать работать над сайтом?
Всего ответов: 22




Цифровая библиотека "Схрон Вавилона"
Мы рады приветствовать Вас на сайте!
Сайт создан как бесплатное некоммерческое, доступное всем собрание материалов. Материалы можно СКАЧАТЬ БЕСПЛАТНО и БЕЗ ОБЯЗАТЕЛЬНОЙ РЕГИСТРАЦИИ. Здесь представлены редкие и просто интересные книги, иллюстрации. Доступ в библиотеку открыт для всех, единственное условие — некоммерческое использование предоставленной информации!
По всем вопросам обращаться по адресу: shronvavilona@gmail.com
Схрон


Главная » Схрон » Зарубежная классика

В категории материалов: 232
Показано материалов: 81-100
Страницы: « 1 2 3 4 5 6 7 ... 11 12 »

Сортировать по: Дате · Названию · Рейтингу · Комментариям · Загрузкам · Просмотрам
Джек Лондон. Зов предков

Изд. "Правда", 1984 г.
OCR Палек, 1998 г.

I. К ПЕРВОБЫТНОЙ ЖИЗНИ

Древние бродячие инстинкты
Перетирают цепь привычки и веков,
И, просыпаясь от глубокой спячки,
Вновь дикий зверь выходит из оков

Бэк не читал газет и потому не знал, что надвигается беда -- и не на
него одного, а на всех собак с сильными мышцами и длинной, теплой шерстью,
сколько их ни было от залива Пюджет до Сан-Диего. И все оттого, что люди,
ощупью пробираясь сквозь полярный мрак, нашли желтый металл, а пароходные и
транспортные компании раструбили повсюду об этой находке, -- и тысячи людей
ринулись на Север. Этим людям нужны были собаки крупной породы, сильные,
годные для тяжелой работы, с густой и длинной шерстью, которая защитит их от
морозов.
Бэк жил в большом доме, в солнечной долине Санта-Клара. Место это люди
называли "усадьбой судьи Миллера". Дом стоял в стороне от дороги,
полускрытый за деревьями, и сквозь ветви виднелась только веранда,
просторная и тенистая, окружавшая дом со всех сторон. К дому вели посыпанные
гравием дорожки, они вились по широким лужайкам под стройными тополями,
ветви которых сплетались между собой. Территория за домом была еще обширнее.
Здесь находились большие конюшни, где хлопотала добрая дюжина конюхов и их
подручных, тянулись ряды увитых диким виноградом домиков для прислуги и
строго распланированная сеть всяких надворных построек, а за ними зеленели
виноградники, пастбища, плодовые сады и ягодники. Была тут и насосная
установка для артезианского колодца и большой цементный плавательный

Зарубежная классика | Просмотров: 401 | Загрузок: 122 | Добавил: kot | Дата: 13 Апреля 2010 | Комментарии (0)

Джек Лондон. Зуб кашалота

Много воды утекло с тех пор, как Джон Стархерст заявил во
всеуслышание в миссионерском доме деревни Реувы о своем намерении
провозвестить слово божие всему Вити Леву. Надо сказать, что Вити Леву - в
переводе "Великая земля" - это самый большой остров архипелага Фиджи, в
который входит множество больших островов, не считая сотен мелких. Кое-где
на его побережьи осели немногочисленные миссионеры, торговцы, ловцы
трепангов и беглецы с китобойных судов, жившие без всякой уверенности в
завтрашнем дне. Дым из раскаленных печей стлался под окнами их жилищ, и
дикари тащили на пиршества тела убитых.
"Лоту" - что значит обращение в христианство - подвигалось медленно и
нередко шло вспять. Вожди, объявившие себя христианами и радушно принятые
в лоно церкви, имели прискорбное обыкновение временами отпадать от веры,

Зарубежная классика | Просмотров: 678 | Загрузок: 78 | Добавил: kot | Дата: 13 Апреля 2010 | Комментарии (0)

Джек Лондон. Исчезнувший браконьер

Д.Лондон. Собрание сочинений в 13 томах.
Библиотека "Огонек". Из-во "Правда", М.1976г.
Отсканировал и проверил В.Лоер (loer@mail.ru)

-- Они и слушать нас не будут. Нарушили границу -- и все. Заберут нас и
отправят на соляные копи. А дядя Сэм -- как он об этом узнает? До Штатов
ничего не дойдет. В газетах напишут: "Мэри Томас" исчезла со всем ее
экипажем. Вероятно, попала в тайфун в Японском море". Вот что скажут газеты
и люди. А нас отправят в Сибирь, на соляные копи. И хотя бы мы прожили еще
пятьдесят лет, для всего мира, для родных и знакомых мы будем похоронены.
Так расценивал положение Джон Льюис, по прозвищу "Морской законник".
В кубрике "Мэри Томас" обсуждался важный вопрос. Разговор начали
подвахтенные. Матросы, несшие вахту, спустились к ним с палубы. В такую
безветренную погоду всем, кроме разве рулевого -- да и того удерживала на
месте только дисциплина,-- делать было нечего. Даже юнга, "Малыш" Рассел,
пробрался вперед послушать, о чем идет речь.
Судя по мрачным лицам моряков, положение было серьезным. Три месяца
зверобойная шхуна "Мэри Томас" охотилась на котиков вдоль берегов Японии и
севернее, в Беринговом море. Однако у азиатских берегов она вынуждена была

Зарубежная классика | Просмотров: 669 | Загрузок: 78 | Добавил: kot | Дата: 13 Апреля 2010 | Комментарии (0)

Джек Лондон. Их дело -- жить

Д.Лондон. Собрание сочинений в 13 томах.
Библиотека "Огонек". Из-во "Правда", М.1976г.
Отсканировал и проверил В.Лоер (loer@mail.ru)

Стэнтон Дэвис и Джим Уэмпл замолчали и насторожились: шум на улице все
усиливался. Град камней с грохотом обрушился на проволочные противомоскитные
сетки на окнах. Вечер был жаркий, и пот заливал лица. Оба прислушивались;
сквозь нарастающий гомон толпы прорывались отдельные злобные выкрики на
испано-мексиканском наречии. И самыми безобидными из этих чудовищных угроз
были: "Смерть гринго!", "Бей американских собак!", "Утопить их в море!".
Недоуменно пожав плечами, Стэнтон Дэвис и Джим Уэмпл вернулись к
прерванному разговору,-- пришлось повысить голос, чтобы рев толпы не мешал
им слышать Друг друга.
-- Весь вопрос в том, как туда добраться,-- сказал Уэмпл.--До Пануко по
реке сорок семь миль...
-- А посуху никак нельзя,-- подхватил Дэвис,-- всюду разбойничают шайки
Вильи и Сарагосы, а может, они уже и объединились. Уэмпл кивнул.
-- А она на востоке Магнолии,-- продолжал он,-- это еще две мили от
побережья, если только она не вернулась в охотничий домик. Мы должны найти
ее...
-- Мы с вами вели честную игру, Уэмпл, и теперь можем говорить прямо.
Вы любите ее. Я тоже люблю. Уэмпл закурил сигарету и снова кивнул. -- Но
теперь нам надо сделать вид, что мы равнодушны к ней и хотим только одного
-- уберечь ее от опасности и доставить сюда.
-- И заключим перемирие на то время, пока будем спасать ее -- что ж, я
согласен,-- сказал Уэмпл.

Зарубежная классика | Просмотров: 369 | Загрузок: 73 | Добавил: kot | Дата: 13 Апреля 2010 | Комментарии (0)

Джек Лондон. Киш, сын Киша

- И вот я даю шесть одеял, двойных и теплых; шесть пил, больших и
крепких; шесть гудзоновских ножей, острых и длинных; два челнока работы
Могума, великого мастера вещей; десять собак, сильных и выносливых в
упряжке, и три ружья; курок одного сломан, но это - хорошее ружье, и его
еще можно починить.
Киш замолчал и оглядел круг пытливых, сосредоточенных лиц. Наступило
время великой рыбной ловли, и он просил у Гноба в жены дочь его, Су-Су.
Это было у миссии св. Георгия на Юконе, куда собрались все племена, жившие
за сотни миль. Они пришли с севера, юга, востока и запада, даже из
Тоцикаката и с далекой Тананы.
- Слушай, о Гноб! Ты вождь племени танана, а я - Киш, сын Киша, вождь
тлунгетов. Поэтому, когда чрево твоей дочери выносит мое семя, между
нашими племенами наступит дружба, великая дружба, и танана и тлунгеты
будут кровными братьями на долгие времена. Я сказал и сделаю то, что
сказал. А что скажешь об этом ты, о Гноб?
Гноб важно кивнул головой. Ни одна мысль не отражалась на его
обезображенном, изрытом морщинами лице, но глаза сверкнули, как угли, в
узких прорезях век, когда он сказал высоким, надтреснутым голосом:
- Но это еще не все.

Зарубежная классика | Просмотров: 372 | Загрузок: 81 | Добавил: kot | Дата: 13 Апреля 2010 | Комментарии (0)

Джек Лондон. Крис Фаррингтон -- настоящий моряк

Д.Лондон. Собрание сочинений в 13 томах.
Библиотека "Огонек". Из-во "Правда", М.1976г.
Отсканировал и проверил В.Лоер (loer@mail.ru)

-- На европейском судне такой юнец, как ты, мог бы быть только юнгой и
прислуживать настоящим морякам. Там, если бы моряк крикнул: "Юнга, кувшин
воды!"--ты бы пулей помчался за водой. А если бы он крикнул: "Юнга, мои
сапоги!"--ты бы принес и сапоги, и был бы вежлив, и отвечал: "Да, сэр",
"Нет, сэр". Но ты на американском судне и воображаешь, будто ты настоящий
моряк. Крис, мой мальчик, я плаваю уже двадцать два года, так неужели ты
думаешь, что можешь сравниться со мной? Я стал моряком задолго до того, как
ты родился. Я вязал узлы, брал рифы и сращивал тросы, когда ты еще крутил
волчок и запускал змеев.
-- Ты несправедлив, Эмиль!--воскликнул Крис Фаррингтон, и его живое
лицо, вспыхнув, приняло обиженное выражение. Это был стройный, но крепко
скроенный семнадцатилетний паренек, настоящий янки.
-- Опять за свое! -- взорвался швед.-- Меня зовут мистер Иохансен, и
такой щенок, как ты, не смеет называть меня "Эмиль"! Подобное издевательство
сходит с рук только на американском судне.
-- Но ты же называешь меня Крисом! -- запротестовал юноша. -- Ты еще
мальчишка.
-- Который выполняет мужскую работу,-- отпарировал Крис.-- А раз я
работаю, как настоящий мужчина, я имею такое же право называть тебя по
имени, как и ты меня. Здесь, на баке, мы все равны, и ты это отлично знаешь.
Когда в Сан-Франциско мы нанимались в плавание, нас взяли на "Софи
Сезерлэнд" простыми матросами, и между нами не делалось никакого различия.
Разве я не справляюсь со своей работой? Или когда-нибудь отлынивал? Разве
тебе или кому-либо приходилось стоять вместо меня у штурвала, нести вахту
или быть впередсмотрящим?

Зарубежная классика | Просмотров: 370 | Загрузок: 83 | Добавил: kot | Дата: 13 Апреля 2010 | Комментарии (0)

Джек Лондон. Кулау-прокаженный

Оттого что мы больны, у нас отнимают свободу. Мы слушались закона. Мы
никого не обижали. А нас хотят запереть в тюрьму. Молокаи - тюрьма. Вы это
знаете. Вот Ниули, - его сестру семь лет как услали на Молокаи. С тех пор
он ее не видел. И не увидит. Она останется на Молокаи до самой смерти. Она
не хотела туда ехать. Ниули тоже этого не хотел. Это была воля белых
людей, которые правят нашей страной. А кто они, эти белые люди?
Мы это знаем. Нам рассказывали о них отцы и деды. Они пришли смирные,
как ягнята, с ласковыми словами. Оно и понятно: ведь нас было много, мы
были сильны, и все острова принадлежали нам. Да, они пришли с ласковыми
словами. Они разговаривали с нами по-разному. Одни просили разрешить им,
милостиво разрешить им проповедовать нам слово божие. Другие просили
разрешить им, милостиво разрешить им торговать с нами. Но это было только
начало. А теперь они все забрали себе - все острова, всю землю, весь скот.
Слуги господа бога и слуги господа рома действовали заодно и стали
большими начальниками. Они живут, как цари, в домах о многих комнатах, и у
них толпы слуг. У них ничего не было, а теперь они завладели всем. И если
вы, или я, или другие канаки голодают, они смеются и говорят: "А ты
работай. На то и плантации".

Зарубежная классика | Просмотров: 486 | Загрузок: 81 | Добавил: kot | Дата: 13 Апреля 2010 | Комментарии (0)

Джек Лондон. Кусок мяса

перевод Н. Аверьяновой

Последним кусочком хлеба Том Кинг подобрал последнюю каплю мучного
соуса, начисто вытер им тарелку и долго, сосредоточенно жевал его. Из-за
стола он встал с гнетущим ощущением голода. А ведь только он один и поел.
Обоих ребятишек уложили спать пораньше в соседней комнате в надежде, что во
сне они забудут о пустых желудках. Жена не притронулась к еде и сидела
молча, озабоченно наблюдая за мужем. Это была худая, изможденная женщина,
дочь рабочего, сохранившая еще остатки былой привлекательности. Муку для
соуса она заняла у соседей. Последние два полпенни ушли на покупку хлеба.
Том Кинг присел у окна на расшатанный стул, затрещавший под его
тяжестью, и, машинально сунув в рот трубку, полез в боковой карман.
Отсутствие табака вернуло его к действительности, и, обругав себя за
беспамятность, он отложил трубку в сторону. Движения его были медленны,
почти неуклюжи-казалось, он изнемогает под тяжестью собственных мускулов.

Зарубежная классика | Просмотров: 431 | Загрузок: 124 | Добавил: kot | Дата: 13 Апреля 2010 | Комментарии (0)

Джек Лондон. Лига стариков

В Казармах судили человека, речь шла о его жизни и смерти. Это был
старик индеец с реки Белая Рыба, впадающей в Юкон пониже озера Ла-Барж.
Его дело взволновало весь Доусон, и не только Доусон, но и весь Юконский
край на тысячу миль в обе стороны по течению. Пираты на море и грабители
на земле, англосаксы издавна несли закон покоренным народам, и закон этот
подчас был суров. Но тут, в деле Имбера, закон впервые показался и мягким
и снисходительным. Он не предусматривал такой кары, которая с точки зрения
простой арифметики соответствовала бы совершенным преступлениям. Что
преступник заслуживает высшей меры наказания, в этом не могло быть никаких
сомнений; но, хотя такой мерой была смертная казнь, Имбер мог поплатиться
лишь одной своей жизнью, в то время как на его совести было множество
жизней.
В самом деле, руки Имбера были обагрены кровью стольких людей, что
точно сосчитать его жертвы оказалось невозможно. Покуривая трубку на
привале в пути или бездельничая у печки, жители края прикидывали, сколько
же приблизительно людей загубил этот старик. Все, буквально все эти
несчастные жертвы были белыми, - они гибли и поодиночке, и по двое, и
целыми группами. Убийства были так бессмысленны и беспричинны, что долгое
время они оставались загадкой для королевской конной полиции, даже тогда,

Зарубежная классика | Просмотров: 526 | Загрузок: 83 | Добавил: kot | Дата: 13 Апреля 2010 | Комментарии (0)

Джек Лондон. Лунная долина

Изд. "Правда", 1988 г.
OCR Палек, 1998 г.

* ЧАСТЬ ПЕРВАЯ *

ГЛАВА ПЕРВАЯ

Слушай, Саксон, пойдем со мной. А если бы и в "Клуб каменщиков"? Чем
плохо? У меня там найдутся знакомые кавалеры, у тебя тоже. И потом оркестр
Ола Виста... Ты же знаешь, он чудно играет. А ты любишь потанцевать...
Девушку прервала грузная пожилая женщина, работавшая поодаль. Она
стояла спиной к подругам, и эта спина, рыхлая, сутулая и неуклюжая, начала
вдруг судорожно вздрагивать.
-- Господи! -- простонала женщина. -- О го-осподи!
Как затравленный зверь, бросала она вокруг себя яростные взгляды.
В большой комнате, где было жарко, как в пекле, работало несколько
десятков гладильщиц, и пар от шипевшего под их утюгами влажного белья густым
слоем сырости оседал на выбеленных стенах. Девушки и женщины, работавшие с
нею рядом, безостановочно и быстро водили утюгами; услышав крик, они стали
озираться, невольно нарушая равномерный ритм своих ловких и быстрых
движений, а это не могло не отразиться на их работе, так как гладильщицы
тонкого крахмального белья были на сдельщине.
Женщина, наконец, овладев собой, схватила утюг и стала машинально
водить им по воздушной блузке с рюшами, лежащей на доске.
-- Я уж думала, с ней опять начинается... -- сказала девушка.
-- Слыханное ли дело! Женщина в ее возрасте, с этакой семьей... --
отозвалась Саксон, разглаживая горячим утюгом для плойки кружевную оборку.
Трудно было не залюбоваться ее бережными, уверенными и быстрыми движениями.

Зарубежная классика | Просмотров: 346 | Загрузок: 75 | Добавил: kot | Дата: 13 Апреля 2010 | Комментарии (0)

Джек Лондон. Любовь к жизни

Прихрамывая, они спустились к речке, и один раз тот, что шел впереди,
зашатался, споткнувшись посреди каменной россыпи. Оба устали и выбились из
сил, и лица их выражали терпеливую покорность - след долгих лишений. Плечи
им оттягивали тяжелые тюки, стянутые ремнями. Каждый из них нес ружье. Оба
шли сгорбившись, низко нагнув голову и не поднимая глаз.
- Хорошо бы иметь хоть два патрона из тех, что лежат у нас в тайнике,
- сказал один.
Голос его звучал вяло, без всякого выражения. Он говорил равнодушно,
и его спутник, только что ступивший в молочно-белую воду, пенившуюся по
камням, ничего ему не ответил.
Второй тоже вошел в речку вслед за первым. Они не разулись, хотя вода
была холодная, как лед, - такая холодная, что ноги у них и даже пальцы на
ногах онемели от холода. Местами вода захлестывала колени, и оба они
пошатывались, теряя опору.
Второй путник поскользнулся на гладком валуне и чуть не упал, но
удержался на ногах, громко вскрикнув от боли. Должно быть, у него
закружилась голова, - он пошатнулся и замахал свободной рукой, словно
хватаясь за воздух. Справившись с собой, он шагнул вперед, но снова
пошатнулся и чуть не упал. Тогда он остановился и посмотрел на своего

Зарубежная классика | Просмотров: 391 | Загрузок: 79 | Добавил: kot | Дата: 17 Апреля 2010 | Комментарии (0)

Джек Лондон. Маленькая хозяйка Большого дома

Изд. "Правда", Москва, 1984 г.
OCR Палек, 1998 г.

ГЛАВА ПЕРВАЯ

Он проснулся в темноте; проснулся сразу, легко, не сделав ни одного
движения, -- просто открыл глаза и увидел, что еще темно. Ему не нужно было,
подобно большинству людей, сначала пошарить вокруг себя, прислушаться,
ощутить внешний мир, -- он сразу нашел свое "я" в определенных условиях
пространства и времени и без усилий продолжал повесть своей жизни,
прерванную сном. Он сразу осознал себя Диком Форрестом -- хозяином огромного
поместья, который несколько часов назад, уже в полузабытьи, заложил спичкой
страницу книги, выключил настольную лампу и уснул.
Где-то совсем рядом сочно плескался и лепетал фонтан. Издалека донесся
звук -- такой слабый и смутный, что его могло уловить только очень чуткое
ухо; однако Дик Форрест услышал его и улыбнулся: он сразу узнал глухой,
хриплый рев Короля Поло, своего лучшего быка из породы шортхорнов, трижды
премированного на калифорнийских выставках в Сакраменто. Улыбка долго не

Зарубежная классика | Просмотров: 342 | Загрузок: 76 | Добавил: kot | Дата: 17 Апреля 2010 | Комментарии (0)

Джек Лондон. Маленький счет Сузину Холлу

1

Окинув еще раз долгим взглядом безбрежную синеву моря, Гриф вздохнул,
слез с шаткого салинга и стал медленно спускаться по вантам на палубу.
- Мистер Сноу, - обратился он к молодому помощнику капитана,
встретившему его тревожным взглядом, - атолл Лю-Лю, очевидно, на дне
морском. Больше ему быть негде, если есть в навигации хоть капля здравого
смысла. Ведь мы второй раз проходим над ним, вернее, над тем местом, где
ему полагается быть. Либо я совсем забыл, чему меня учили, либо хронометр
врет.
- Это хронометр, - поспешил уверить капитана Сноу. - Ведь я
независимо от вас проводил наблюдения и получил те же результаты.
- Да, - уныло кивнул головой Гриф, - и там, где у вас Сомнеровы линии
пересекаются и у меня тоже, должен находиться центр атолла Лю-Лю. Значит,
хронометр не в порядке. Зубец, наверное, сорвался.
Он быстро подошел к поручням, взглянул на пенистый след за кормой и
вернулся назад. "Дядя Тоби", подгоняемый свежим попутным ветром, шел со
скоростью девять-десять узлов.

Зарубежная классика | Просмотров: 550 | Загрузок: 79 | Добавил: kot | Дата: 17 Апреля 2010 | Комментарии (0)

Джек Лондон. Мартин Иден

Jack London. Martin Iden
Перевод: © Раиса Ефимовна Облонская, 1981

Глава 1

Он отпер дверь своим ключом и вошел, а следом, в смущении
сдернув кепку, шагнул молодой парень. Что-то в его грубой
одежде сразу же выдавало моряка, и в просторном холле, где они
оказались, он был явно не к месту. Он не знал, куда девать
кепку, стал было засовывать ее в карман пиджака, но тот,
другой, отобрал ее. Отобрал спокойно, естественно, и парень,
которому тут, видно, было не по себе, в душе поблагодарил его.
"Понимает, -- подумал он. -- Поможет, все обойдется".
Парень враскачку шел за тем, другим, невольно расставляя
ноги, словно этот ровный пол то, кренясь, взмывал на волне, то
ухал вниз. Шел вперевалку, и большие комнаты становились
тесными, и страх его брал, как бы не задеть широкими плечами
дверной косяк, не скинуть какую-нибудь дорогую вещицу с низкой
каминной полки. Он шарахался то вправо, то влево и лишь умножал
опасности, что мерещились ему на каждом шагу. Между роялем и
столом посреди комнаты, на котором громоздились книги,

Зарубежная классика | Просмотров: 556 | Загрузок: 127 | Добавил: kot | Дата: 17 Апреля 2010 | Комментарии (0)

Джек Лондон. Мауки

Он весил сто десять фунтов. Волосы у него были курчавые, как у негра,
и он был черен. Черен как-то по-особенному: не красновато и не
синевато-черен, а черно-лилов, как слива. Звали его Мауки, и он был сын
вождя. У него было три "тамбо". Тамбо у меланезийцев означает табу и,
конечно, сродни этому полинезийскому слову. Три тамбо Мауки сводились к
следующему: во-первых, он не должен здороваться за руку с женщиной или
допускать, чтобы женская рука прикасалась к нему и к его вещам; во-вторых,
он не должен есть ракушек или другой пищи, приготовленной на огне, на
котором их жарили; в-третьих, он не должен притрагиваться к крокодилам или
плавать в челне, на котором была частица крокодила величиной хотя бы с
ноготь.
Черными были у Мауки и зубы, но в отличие от кожи, они были совсем
черные или, лучше сказать, черные, как сажа. Они стали у него такими за
одну ночь, когда мать натерла их истолченным в порошок камнем, который
добывали у горного обвала возле Порт-Адамса. Порт-Адамс

Зарубежная классика | Просмотров: 686 | Загрузок: 125 | Добавил: kot | Дата: 17 Апреля 2010 | Комментарии (0)

Джек Лондон. Межзвездный скиталец

Роман. 1915 г
ПСС: В 24 т.-- М.; Л.: Земля и фабрика, 1928-1929.-- Т.12.
OCR: Борис Мих

ГЛАВА I

С раннего детства во мне жило сознание бытия иных мест и времен. Я
чувствовал присутствие в себе иного "я". И верьте мне, мой грядущий
читатель, это бывало и с вами! Оглянитесь на свое детство -- и ощущение
инобытия, о котором я говорю, вспомнится вам как опыт вашего детства. Вы
тогда еще не определились, не выкристаллизовались, вы были пластичны, вы
были -- душа в движении, сознание и тождество в процессе формирования, --
да, формирования и... забывания.
Вы многое забыли, читатель; но все же, читая эти строки, вы смутно
припомните туманные перспективы иных времен и мест, в которые заглядывал ваш
детский глаз. Теперь они вам кажутся грезами, снами. Но если это были сны,
привидевшиеся вам в ту пору, -- откуда, в таком случае, их вещественность?
Наши грезы уродливо складываются из вещей, знакомых нам. Материал самых
бесспорных наших снов -- это материал нашего опыта. Ребенком, совсем
крохотным ребенком, вы в грезах падали с громадных высот; вам снилось, что
вы летаете по воздуху, вас пугали ползающие пауки и слизистые многоножки, вы
слышали иные голоса, видели иные лица, ныне кошмарно

Зарубежная классика | Просмотров: 361 | Загрузок: 78 | Добавил: kot | Дата: 17 Апреля 2010 | Комментарии (0)

Джек Лондон. Мексиканец

перевод Н. Ман

I

Никто не знал его прошлого, а люди из Хунты и подавно. Он был их
"маленькой загадкой", их "великим патриотом" и по-своему работал для
грядущей мексиканской революции не менее рьяно, чем они. Признано это
было не сразу, ибо в Хунте его не любили. В день, когда он впервые
появился в их людном помещении, все заподозрили в нем шпиона - одного
из платных агентов Диаса. Ведь сколько товарищей было рассеяно по
гражданским и военным тюрьмам Соединенных Штатов! Некоторые из них
были закованы в кандалы, но и закованными их переправляли через
границу, выстраивали у стены и расстреливали.
На первый взгляд мальчик производил неблагоприятное впечатление.
Это был действительно мальчик, лет восемнадцати, не больше, и не
слишком рослый для своего возраста. Он объявил, что его зовут Фелипе
Ривера и что он хочет, работать для революции. Вот и все - ни слова
больше, никаких дальнейших разъяснений. Он стоял и ждал. На губах его
не было улыбки, в глазах - привета. Рослый, стремительный Паулино Вэра
внутренне содрогнулся. Этот мальчик показался ему замкнутым, мрачным.
Что-то ядовитое, змеиное таилось в его черных глазах. В них горел
холодный огонь, громадная, сосредоточенная злоба. Мальчик перевел взор
с революционеров на пишущую машинку, на которой деловито отстукивала
маленькая миссис Сэтби. Его глаза на мгновение остановились на ней,
она поймала этот взгляд и тоже почувствовала безыменное нечто,

Зарубежная классика | Просмотров: 516 | Загрузок: 129 | Добавил: kot | Дата: 17 Апреля 2010 | Комментарии (0)

Джек Лондон. Морской Волк

Изд. "Правда", 1984 г.
OCR Палек, 1998 г.

ГЛАВА ПЕРВАЯ

Не знаю, право, с чего начать, хотя иногда, в шутку, я сваливаю всю
вину на Чарли Фэрасета. У него была дача в Милл-Вэлли, под сенью горы
Тамальпайс, но он жил там только зимой, когда ему хотелось отдохнуть и
почитать на досуге Ницше или Шопенгауэра. С наступлением лета он предпочитал
изнывать от жары и пыли в городе и работать не покладая рук. Не будь у меня
привычки навещать его каждую субботу и оставаться до понедельника, мне не
пришлось бы пересекать бухту Сан-Франциско в это памятное январское утро.
Нельзя сказать, чтобы "Мартинес", на котором я плыл, был ненадежным
судном; этот новый пароход совершал уже свой четвертый или пятый рейс на
переправе между Саусалито и Сан-Франциско. Опасность таилась в густом
тумане, окутавшем бухту, но я, ничего не смысля в мореходстве, и не
догадывался об этом. Хорошо помню, как спокойно и весело расположился я на
носу парохода, на верхней палубе, под самой рулевой рубкой, и таинственность
нависшей над морем туманной пелены мало-помалу завладела моим воображением.

Зарубежная классика | Просмотров: 659 | Загрузок: 78 | Добавил: kot | Дата: 17 Апреля 2010 | Комментарии (0)

Джек Лондон. Мудрость снежной тропы

Ситка Чарли достиг недостижимого. Индейцев, которые не хуже его
владели бы мудростью тропы, еще можно было встретить, но только один Ситка
Чарли постиг мудрость белого человека, его закон, его кодекс походной
чести. Все это ему далось, однако, не сразу. Ум индейца не склонен к
обобщениям, и нужно, чтобы накопилось много фактов и чтобы факты эти часто
повторялись, прежде чем он поймет их во всем их значении. Ситка Чарли с
самого детства толкался среди белых. Когда же он возмужал, он решил совсем
уйти от своих братьев по крови и навсегда связал свою судьбу с белыми. Но
и тут, несмотря на все свое уважение, можно сказать, преклонение перед
могуществом белых, над которым Ситка Чарли без конца размышлял, он долго
еще не мог уяснить себе скрытую сущность этого могущества - закон и честь,
и только многолетний опыт помог ему окончательно разобраться в этом. Поняв
же закон белых, он, человек другой расы, усвоил его лучше любого белого
человека. Так он, индеец, достиг недостижимого.

Зарубежная классика | Просмотров: 671 | Загрузок: 80 | Добавил: kot | Дата: 17 Апреля 2010 | Комментарии (0)

Джек Лондон. Мужество женщины

Волчья морда с грустными глазами, вся в инее, раздвинув края палатки,
просунулась внутрь.
- Эй, Сиваш! Пошел вон, дьявольское отродье! - закричали в один голос
обитатели палатки. Беттлз стукнул собаку по морде оловянной миской, и
голова мгновенно исчезла. Луи Савой закрепил брезентовое полотнище,
прикрывавшее вход, и, опрокинув ногой горячую сковороду, стал греть над
ней руки.
Стоял лютый мороз. Двое суток тому назад спиртовой термометр, показав
шестьдесят градусов ниже нуля, лопнул, а становилось все холоднее и
холоднее; трудно было сказать, сколько еще продержатся сильные морозы.
Только господь бог может заставить в этакую стужу отойти от печки. Бывают
смельчаки, которые отваживаются выходить при такой температуре, но это
обычно кончается простудой легких; человека начинает обычно душить сухой,
скрипучий кашель, который особенно усиливается, когда поблизости жарят
сало. А там, весной или летом, отогрев мерзлый грунт, вырывают где-нибудь
могилу. В нее опускают труп и, прикрыв его сверху мхом, оставляют так,

Зарубежная классика | Просмотров: 364 | Загрузок: 82 | Добавил: kot | Дата: 17 Апреля 2010 | Комментарии (0)


Copyright _Sphinx_ & Kot © 2024
Все права на материалы, размещенные на сайте, принадлежат их правообладателям. Книги представлены на сайте с ознакомительной целью и после ознакомления подлежат удалению. Администрация сайта не несёт ответственности за использование материалов третьими лицами.