Сайт создан как бесплатное некоммерческое, доступное всем собрание материалов. Материалы можно СКАЧАТЬ БЕСПЛАТНО и БЕЗ ОБЯЗАТЕЛЬНОЙ РЕГИСТРАЦИИ. Здесь представлены редкие и просто интересные книги, иллюстрации. Доступ в библиотеку открыт для всех, единственное условие — некоммерческое использование предоставленной информации!
Чейз Дж.X. Собрание сочинений. Т. 2. Крысы Баррета. Реквием блондинкам. Положите ее среди лилий. / Детективные романы Мн.: Эридан, 1992. Перевод А.Хомич, 1991
Очередной, второй том собрания сочинений английского мастера детектива, включает три "крутых" детективных романа - с убийствами, похищениями, преступниками и жертвами.
Глава 1
Было жаркое июльское утро, которое так приятно проводить на пляже с любимой. Стоит ли говорить, как тяжело в такую жару сидеть в кабинете... Через открытое окно долетал уличный шум с бульвара Орхидей, рев самолета, летящего вдоль берега, рокот волн. Я сидел за столом, бездумно перекладывая с места на место письма, которые разложил на случай внезапного появления Паулы, - чтобы убедить ее, что я плодотворно работаю. Бокал с виски был надежно замаскирован толстыми юридическими справочниками, в нем соблазнительно поблескивали кусочки льда.
Чейз Дж.X. Собрание сочинений. Т. 16. Опасные игры: Детектив. романы Мн.: Эридан, 1995. Перевод Л.Бразговка, 1993
Три романа, написанные Дж.X.Чейзом в разное время творчества, вводят читателя в живущий по своим жестоким законам мир шантажа и насилия.
ГЛАВА 1
Первые признаки чего-то неладного стали заметны только через месяц после аварии. Пожалуй, это можно было бы назвать замедленным шоком, хотя доктор Мелиш и подобрал какой-то другой термин. Этот профессиональный термин для нас с вами прозвучал бы абракадаброй. Так или иначе, но доктор имел в виду именно замедленный шок. За месяц до аварии я парил в разреженной атмосфере успеха. Взять, к примеру, мою работу. Ради того, чтобы заполучить ее, я трудился, как раб, и наконец добился своего - стал главным комиссионером самой первоклассной ювелирной фирмы Парадиз-Сити - "Люс и Фремлин". Эта фирма стоит на одной ступени со всемирно известными фирмами "Картье", "Ван Клиф и Арпелс". В нашем городе каждый магазин или лавка стараются перещеголять друг друга, так как этот город - место, где миллионеры спускают свои денежки. Где типы с набитыми бумажниками, снобы, кинозвезды и любители выставлять напоказ свое богатство проводят время в поисках острых ощущений. "Люс и Фремлин" считается лучшей в своей области, и должность эксперта по бриллиантам приносила мне годовой доход в размере шестидесяти тысяч долларов, что даже в этом городе, с его самой высокой на флоридском побережье стоимостью жизни, считалось очень неплохим заработком.
Чейз Дж.X. Собрание сочинений. Т. 2. Крысы Баррета. Реквием блондинкам. Положите ее среди лилий. / Детективные романы Мн.: Эридан, 1992. Перевод Н.Каймачниковой, 1991
Очередной, второй том собрания сочинений английского мастера детектива, включает три "крутых" детективных романа - с убийствами, похищениями, преступниками и жертвами.
Глава 1
Кранвиль мне не понравился с первого взгляда. Сладковатый запах нечистот проникал в салон моего "паккарда". Вдалеке высокие кирпичные трубы литейного завода выбрасывали густой черный дым, который обрамлял город траурной лентой. Первый же полицейский, встретившийся на улице, был небрит, на его кителе не хватало двух пуговиц. Второй, регулирующий движение, держал в зубах сигарету. На тротуарах, покрытых грязью и обрывками газет, было полно людей. На перекрестках толпились небольшие группки молодежи. Одни читали журналы, другие пытались заглянуть им через плечо. У женщин был хмурый, озабоченный вид. Магазины были безлюдны, хозяева кафе стояли у дверей своих заведений. Во всем чувствовалась какая-то напряженность, возбуждение, плохо скрываемое раздражение. Я остановился у магазина и позвонил Льюису Вольфу - сообщить, что я уже в городе.
Чейз Дж.X. Собрание сочинений. Т. 15. Ловушка мертвеца: Детектив. романы: - Мн.: Эридан, 1994. - 447 с. Перевод А.Горский, 1993.
В этом томе собрания сочинений читатель познакомится с романами Дж.Х.Чейза, которые были написаны в начале его творческой деятельности.
* ЧАСТЬ ПЕРВАЯ *
ГЛАВА ПЕРВАЯ
1
До встречи с Риммой Маршалл я месяца четыре бренчал на пианино в баре Расти. Она появилась в нашем заведении однажды вечером; по железной крыше стучал дождь, издалека доносились раскаты грома. Посетителей в баре почти не было - только двое забулдыг. Расти за стойкой от нечего делать протирал стаканы. Негр Сэм, официант, забрался в кабинку в противоположном углу помещения и старательно изучал программу скачек. Я, как всегда, сидел у пианино. Помню, в ту минуту я играл ноктюрн Шопена. Я сидел спиной к двери и поэтому не видел и не слышал, как вошла Римма. Позднее Расти рассказывал мне, что было примерно без двадцати девять, когда распахнулась дверь и девушка словно вынырнула из-под проливного дождя. Оставляя на полу мокрые следы, она проскользнула в одну из кабинок.
Чейз Дж.X. Собрание сочинений. Т. 27. Выгодное дельце: Детектив.романы Мн.: Эридан, 1995. Перевод В.Вебера, 1990
Таинственная незнакомка заказывает журналисту интервью со смертником - роман "Билет в газовую камеру". Бывшему джи-ай, владельцу стрелковой школы, предлагают очень странного ученика - роман "Снайпер". И снова город миллионеров Парадиз-сити в романе "Выгодное дельце". Глава 1
В теории идея выглядела весьма заманчивой, сулила немалую выгоду, но мне потребовалось лишь четыре месяца, чтобы понять, что "Стрелковая школа Джея Бенсона" на пути к банкротству. Разумеется, мне следовало прийти к такому выводу гораздо раньше. Прежний владелец, звали его Ник Льюис, намекал, что школа давным-давно прошла свой пик. Конечно, все сооружения порядком обветшали и нуждались хотя бы в покраске. С другой стороны, не вызывало сомнений, что с возрастом Льюис разучился стрелять, и именно поэтому, убедил я себя, у него осталось лишь шесть клиентов, таких же старых, с трясущимися руками, как он сам. Школа существовала уже двадцать лет. За все эти годы бухгалтерские книги фиксировали значительную прибыль, и только в последние пять лет она стала падать, по мере того как ухудшалось качество стрельбы Ника. Мне казалось, что мое умение стрелять быстро поставит школу на ноги, но я не учел два важных фактора: недостаток свободного капитала и месторасположение школы.
Чейз Дж.X. Собрание сочинений. Т. 4. Итак, моя прелесть. К чему эти сказки? Сувенир из "Клуба мушкетеров". Детективные романы Мн.: Эридан, 1991. Перевод Л.Попеля
Очередной, четвертый том собрания сочинений английского мастера детектива включает три романа, посвященных взаимоотношениям "сильной мужской личности" и "слабой женской натуры".
Глава первая 1
Когда я сошел на станции Сан-Рафел, мое внимание привлекла блондинка в купальном костюме, соломенной шляпе величиной с тележное колесо и темных противосолнечных очках, линзы которых по размеру не уступали жареному пончику. Ее тело, покрытое золотистым загаром, было выставлено напоказ. Блондинка не спеша садилась в "кадиллак" и, надменно приподняв брови, смотрела на толпившихся мужчин. Шагавший рядом носильщик толкнул меня легонько локтем: - Если ты любишь пялить глаза на девчонок, приятель, лучшего места, чем наш город, тебе не найти. Один пляж чего стоит! - И много здесь таких, как она? - спросил я, чувствуя себя не совсем в своей тарелке. - В наших краях особа женского пола быстренько бы угодила в тюрьму, попробуй она появиться в таком виде.
Чейз Дж. X. Собрание сочинений. Т. 6. Лишний козырь в рукаве: Детектив. романы. - Мн.: Эридан, 1994. - 384 с. Перевод Л.Корнеева, 1991.
В очередной, шестой том собрания сочинений английского мастера детектива вошли романы о преступлениях не на один миллион долларов...
В Пелотту мы прибыли в девять тридцать вечера, проведя в дороге около четырех часов. Пелотта - небольшой городок на побережье Флориды, похожий своими магазинами, лавками сувениров и кабачками на многие другие города. Проезжая по главной улице, водитель грузовика Сэм Вильямс называл мне все заслуживающие внимания местные достопримечательности. - Вот отель "Океан", - сказал он, ткнув пальцем в сторону импозантного здания на улице, ведущей к морю. Гостиница сверкала неоновыми огнями и хромированным металлом. У входа высился большой зеленый зонт.
Джеймс Хэдли Чейз. Ты будешь одинок в своей могиле
Чейз Дж.X. Собрание сочинений. Т.1: Гроб из Гонконга: Детектив. романы Мн., Эридан, 1992. - 448 с. - Перевод Н.Каймачниковой, 1990.
В сборник известного английского мастера детективного жанра вошли три остросюжетных романа - "Гроб из Гонконга", "Гриф - птица терпеливая", "Ты будешь одинок в своей могиле", переведенные у нас впервые. Многие знатоки детектива считают их вершиной творчества писателя.
* ЧАСТЬ ПЕРВАЯ *
Глава 1
Было около одиннадцати часов, когда я солнечным мартовским утром ехал в резиденцию Санта-Роза, где меня ожидал ее владелец Джон Франклин Серф. Когда он позвонил, меня не было в бюро, но Паула Бенсингер, которая занимается моими делами - и с удовольствием занялась бы и моей особой, если бы я не смотрел в оба, - уверила его, что через час я буду у него. Он не дал никаких разъяснений, только сообщил, что дело срочное и конфиденциальное. Но тот факт, что он владелец Санта-Розы, был вполне достаточен для Паулы: надо обладать большими деньгами, чтобы позволить себе роскошь жить в подобном поместье. А деньги всегда были решающим фактором для Паулы.
Чейз Дж.X. Собрание сочинений. Т. 19. Джокер в колоде: Детектив. романы: - Мн.: Эридан, 1994. - 383 с. Перевод Н.Бураковой, 1993.
Романы "Джокер в колоде", "У меня на руках четыре туза" являются продолжением романа "Лишний козырь в рукаве" (т. 6) и повествуют о криминальных приключениях Хельги Рольф. Роман "И однажды они постучатся..." знакомит читателя с новым динамичным детективным сюжетом.
ГЛАВА 1
Джек Арчер с сожалением убедился, что на подносе с завтраком есть больше нечего. Он заглянул внутрь кофеварки, скривился, вздохнул, зажег верхний свет и еще раз осмотрел маленькую комнату убогого отеля. Да, он помнил более шикарные отели, но когда это было! Этот, "Сент Сабин", по крайней мере, был чистый и, что важно, самый дешевый отель в Париже. Арчер посмотрел на часы. Приближалась встреча с Джо Паттерсоном. Он снова скривился при мысли об утомительной и сложной поездке на метро до отеля "Плаза Атене": Дюрок - Дворец инвалидов - площадь Согласия - Франклин Рузвельт - Марсово поле. Его мысли вернулись в те прошлые времена, когда его поджидал комфортабельный автомобиль с шофером. Но так было когда-то.
Чейз Дж.X. Собрание сочинений. Т. 14. Удар новичка: Детектив. романы: - С-Пб.: Юнион Мак, 1993. - 480 с. Перевод М.Красневич, 1993.
Три романа, написанные Дж.X.Чейзом в разное время творчества, вводят читателя в живущий по своим жестоким законам мир шантажа и насилия.
ВВЕДЕНИЕ
Сквозь открытое окно Чэд видел сверкающий золотом песок пляжа и широкую полосу прибоя, мягко накатывающего на пологий берег. Справа, вдали, виднелись холмы и светлый изгиб дороги, по которой должен был прийти Ларри. В пляжном домике было нестерпимо жарко. Только вентилятор приятно обдавал сильной струей прохладного воздуха разгоряченное лицо Чэда. Он сидел без пиджака, с закатанными рукавами рубашки, положив перед собой на столе сильные мускулистые руки с зажженной сигаретой между пальцами. В большом теле Чэда угадывалась мощь. А его лицо, с черной ленточкой усов над волевым ртом, с немного тяжеловатым подбородком, выдвинутым вперед, и голубыми глазами, было красиво, хотя и стало коричневым от постоянного пребывания на воздухе.
Чейз Дж.X. Собрание сочинений. Т. 30. В мертвом безмолвии: Детектив. романы: - Мн.: Эридан, 1995. - 368 с. Перевод Н.Краснослободского, 1995.
Дерзкая попытка ограбления банка, похищение картин из музея, убийство известного автора эротических романов - вот краткое содержание тридцатого тома Дж.X.Чейза.
Глава 1
Кошмар, переживаемый мной в настоящий момент, был результатом непростого стечения обстоятельств. Его семена были посеяны четыре года назад, но только сейчас дали свои ядовитые всходы. Именно из них произросли шантаж, два убийства и самоубийство. И именно мне придется пожинать плоды, созревшие к настоящему моменту. Четыре года назад я за чисто символическую плату подрабатывал в гараже, где занимался электронной начинкой автомобилей. Мой отец, главный бухгалтер этого заведения, устроил меня туда, как это сейчас модно говорить, по протекции. Насколько помню, я всегда находился под его влиянием. Именно он уговорил меня после окончания школы заняться электроникой и сделал все возможное и невозможное, чтобы я поступил в городской университет, где после успешного окончания мне выдали диплом инженера-электронщика. Кроме того, еще когда я учился в школе, отец настоял на том, чтобы я научился играть в гольф.
Чейз Дж.X. Собрание сочинений. Т. 22. Лечение шоком: Детектив. романы Мн.: Эридан, 1994. Перевод Н.Краснослободского, 1994
Разноплановые произведения Д.X.Чейза, в которых представлено дальнейшее развитие криминальных сюжетов: незаконные страховки, похищение людей, тривиальное ограбление.
ГЛАВА 1
В 5.37. Виктор Дермотт неожиданно проснулся в холодном поту от страха. Виктору Дермотту перевалило за тридцать восемь лет. Это был высокий темноволосый мужчина крепкого телосложения. Иногда его принимали за Грегори Пека и просили автограф. Впрочем, и он добился определенного успеха в жизни. За последние десять лет Дермотт написал четыре неплохие пьесы; их с успехом ставили на Бродвее и даже в некоторых европейских столицах. Этот успех никоим образом не испортил Дермотта. Те, кто были знакомы с ним, считали его превосходным человеком. Он удачно женился на двадцативосьмилетней привлекательной женщине, которая обожала его так же, как и он обожал ее. У них был ребенок. За два месяца до этого солнечного утра Вик Дермотт придумал сюжет новой пьесы. Это был один из тех приступов вдохновения, которые так любят
Д.Лондон. Собрание сочинений в 13 томах. Библиотека "Огонек". Из-во "Правда", М.1976г. Отсканировал и проверил В.Лоер (loer@mail.ru)
-- Эх, и везет же нам! Гэс Лафи вытер руки и мрачно швырнул полотенце на камни. Он был вне себя от злости. Ему казалось, что день стал серым и тусклым, а яркое солнце померкло. Прозрачный горный воздух больше не бодрил и раннее утро не радовало. -- Эх, и везет же нам! -- повторил Гэс, на этот раз явно для сведения своего товарища, деловито окунавшего голову в воды озера. -- Чего это ты так разворчался, между прочим? -- Хэзэрд Ван-Дорн вопросительно повернул к нему намыленное лицо. Глаза его были зажмурены.-- В чем это нам не везет? -- А ты погляди вон туда!--Гэс бросил мрачный взгляд в небо.--Какой-то пролаза нас опередил! Мы с тобой в дураках остались, вот в чем дело.
Перевод: Н.Банников Изд. "Народная асвета", Минск, 1989 "Это было в каменном веке": Повести. OCR: Вадим Ершов
Повесть
ГЛАВА I
Видения! Видения! Видения! Пока я не понял, в чем дело, как часто я спрашивал себя, откуда идет эта бесконечная вереница видений, которые тревожат мой сон, - ведь в них не было ничего такого, что напоминало бы нашу реальную, повседневную жизнь. Они омрачали мое детство, превращая сон в страшные кошмары, а немного позднее внушив мне уверенность, что я не похож на других людей, что я какой-то урод, отмеченный проклятием. Только днем я чувствовал себя в какой-то мере счастливым. Ночью же я оказывался в царстве страха - и какого страха! Я отважился бы сказать, что ни один живущий ныне человек не испытывал такого жгучего, такого глубокого страха. Ибо мой страх - это страх, который царил в давно минувшие времена, страх, который свободно разгуливал в Юном Мире и гнездился в душе юноши Юного Мира. Короче говоря, тот страх, что был непререкаемым владыкой в те века, которые носят название среднего плейстоцена.
Посвящается Джейн, которая вынесла основную тяжесть работы, терпеливо сносила и мое присутствие, и мое отсутствие, и сделала все это возможным. Мы знаем по школьным азам. Кому причиняют зло, Зло причиняет сам. У.Х. Оден * Часть 1 *
ЗАВЕСТИ ЧАСЫ
КАК ЦИРК УЕХАЛ ИЗ ГОРОДА
Впоследствии в пыльных маленьких пивных Лондона, куда приходят пропустить кружку-другую пива сотрудники английской Секретной службы, много спорили о том, с чего в действительности надо начинать рассказ о "деле Дельфина". Одни - во главе с начальником отдела расшифровки записей подслушивающих устройств, который с недоверием относился ко всем современным идеям и к другим нациям, кроме англичан, - утверждали, что начинать надо с того дня, когда "этот подлец Билл Хейдон" появился на свет. От одного имени Хейдона их бросало в дрожь - именно этот самый Хейдон еще в Оксфорде был завербован русским разведчиком Карлой в качестве "крота", или "спящего
John Le Carre "Call for the Dead" (1961) Пер. с англ.- М.: "Интердайджест", 1993
Глава первая КРАТКАЯ БИОГРАФИЯ ДЖОРДЖА СМАЙЛИ
Когда леди Энн Серкомб вышла замуж за Джорджа Смайли, а случилось это в конце войны, она описала его своим друзьям из клуба "Мэйфер" как человека невообразимо банального. И вот два года спустя она ушла от своего мужа с одним кубинским автогонщиком, двусмысленно заявив, что если бы в этот момент она его не покинула, то уже никогда не смогла бы этого сделать. Виконт Соули специально отправился в свой клуб, чтобы сообщить, что "великое слово сказано". Эти слова леди Энн, впоследствии ставшие широко известными, были понятны только тем, кто хорошо знал Смайли.
John Le Carre "A Murder of Quality" (1962) Пер. с анг.О.Сороки - К.: "Вища школа", 1992
Найдется, вероятно, с десяток великих школ, о которых с уверенностью станут утверждать, что Карн писан с них. Но тот, кто вошел бы в их преподавательские в поисках Хектов, Филдингов и Д'Арси, искал бы там напрасно. Джон Ле Kappe Глава 1 ПРИ ЧЕРНЫХ СВЕЧАХ
Своим величием Карнская школа, по общему мнению, обязана королю Эдуарду VI; по мнению историков, просветительским пылом король был обязан лорду-протектору герцогу Сомерсетскому. Но Карн предпочитает питать благодарность к респектабельному монарху, а не к сомнительному политикану герцогу, опираясь на то убеждение, что Великие Школы, подобно королям из династии Тюдоров, венчались на царство и величие самим небом.
Памяти Джеймса Беннетта и Дасти Родоса * ЧАСТЬ ПЕРВАЯ *
Глава 1
По правде говоря, если бы старина майор Довер не разбился насмерть на скачках в Тонтоне, Джим вообще никогда не появился бы у Тэрсгуда. Он приехал в середине семестра, в конце мая - хотя по погоде это было незаметно. Его наняли через одно из этих агентств, специализирующихся на поиске учителей для подготовительных школ, и взяли только для того, чтобы заменить старину Довера, пока не найдется кто-нибудь более подходящий. "Филолог, - сказал Тэрсгуд общему собранию. - Временная мера. - Он словно оправдывался, убирая со лба прядь волос. - Придо. - Он продиктовал по буквам: P-R-I-D, французский не был специальностью Тэрсгуда, и он на всякий случай сверился с
John Le Carre "A Small Town in Germany" (1965) М.: Прогресс, 1990, Пер, с англ. Т. Озерской, И. Кулаковской-Ершовой
ПРОЛОГ. ПРЕСЛЕДОВАТЕЛЬ И ПРЕСЛЕДУЕМЫЙ
П я т н и ц а . В е ч е р Десять минут до полуночи; май, страстная пятница; призрачная дымка с реки обволакивает площадь. Бонн в этот час похож на какой-то балканский город, безликий и таинственный, опутанный трамвайными проводами. Он похож на дом, где кто-то умер, дом в траурных полотнищах, как это принято у католиков, охраняемый полицейскими. Их кожаные пальто блестят в лучах фонарей, черные флаги трепещут над головами, как крылья птиц. И кажется, будто все, кроме них, услышали сигнал тревоги и покинули город. Порой пронесется машина, торопливо пробежит пешеход. За ними по пятам идет тишина. Где-то вдалеке прогрохочет трамвай. В лавке бакалейщика с пирамиды консервных банок взывает написанное от руки объявление: "Покупайте у нас не откладывая!" На марципановых крошках пасутся марципановые свинки, похожие на
Гиены чувствуют запах крови за десятки миль. Но двери машины с обезглавленным черным водителем и изнасилованной, а затем убитой белой женщиной-пассажиром были надежно заперты кем-то снаружи. Эта трагедия произошла в самом центре Африки... А двуногие гиены чувствуют запах наживы за тысячи миль. Лекарства, которыми торгуют эти выродки, - убивают, а подопытными кроликами становятся для них целые народы. В смертельный поединок с могущественными противниками вступает Верный Садовник, вчера - тихий и неприметный дипломат, сегодня - бесстрашный рыцарь Возмездия... Впервые на русском языке.
Иветт Пьерпаоли, которая жила и умерла не зазря. Нам выпало - стремиться за пределы. Зря, что ли, существуют небеса?!
"Андреа делъ Сарто", Роберт Браунинг Глава 1
Новость эта достигла посольства Великобритании в Найроби в понедельник, в половине десятого утра. Сэнди Вудроу воспринял ее как мужчина, расправив грудь, с закаменевшей челюстью, не согнувшись под ударом. Стоя. Другого в памяти не осталось. Он стоял, когда ожил телефон внутренней связи. К чему-то тянулся, когда услышал его, поэтому развернулся, наклонился и снял с рычага трубку, чтобы сказать: "Вудроу". А может: "Вудроу слушает". Не сказал -